2. DEFINIÇÃO2.1. Misturas para o Preparo de Alimentos: são os produtos的简体中文翻译

2. DEFINIÇÃO2.1. Misturas para o Pr

2. DEFINIÇÃO2.1. Misturas para o Preparo de Alimentos: são os produtos obtidos pela mistura de ingredientes, destinados ao preparo de alimentos pelo consumidor com a adição de outro(s) ingrediente(s). Podem requerer aquecimento ou cozimento. O produto resultante após o preparo, de acordo com as instruções do fabricante, deve ser aquele mencionado na designação da Mistura.2.2. Alimentos Semi-Prontos ou Prontos para o Consumo: são os alimentos preparados ou pré-cozidos ou cozidos, que para o seu consumo não necessitam da adição de outro(s) ingrediente(s). Podem requerer aquecimento ou cozimento complementar. Excluemse deste item, os alimentos definidos em outros Regulamentos Técnicos específicos.2.3. Composto Líquido Pronto para o Consumo: é o produto que contém como ingrediente(s) principal(is): inositol e ou glucoronolactona e ou taurina e ou cafeína, podendo ser adicionado de vitaminas e ou minerais até 100% da Ingestão Diária Recomendada (IDR) na porção do produto. Pode ser adicionado de outro(s) ingrediente(s), desde que não descaracterize(m) o produto.2.4. Preparado Líquido Aromatizado: é o produto obtido a partir de água, adicionado obrigatoriamente de aroma(s), podendo conter outro(s) aditivo(s) previsto(s) em Regulamento Técnico específico. O produto não pode ser adicionado de gás carbônico (dióxidode carbono), açúcar e outro(s) ingrediente(s).
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
2.定义<br>2.1。用于食品制备的混合物:是通过混合成分获得的产品,这些成分旨在供消费者在添加其他成分的情况下用于制备食品。他们可能需要加热或烹饪。根据制造商的说明,制备后得到的产品必须是混合物名称中提及的产品。<br>2.2。半即食或即食食品:这些是经制备或预先烹饪或烹制的食品,食用时无需添加其他成分。他们可能需要额外的加热或烹饪。本项目不包括其他特定技术法规中定义的食品。<br>2.3。准备食用的液体化合物:该产品包含以下成分作为主要成分:肌醇和/或葡萄糖醛酸内酯和/或牛磺酸和/或咖啡因,并且维生素和/或矿物质的添加量可以达到建议的每日摄入量(IDR)的100% )在产品部分中。可以添加其他成分,只要它不会使产品失去特性即可。<br>2.4。芳香化液体制剂:它是从水中获得的产品,必须强制加入香气,并且可以包含特定技术法规中规定的其他添加剂。该产品不能添加二氧化碳(<br>二氧化碳),糖和其他成分。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
2. 定义<br>2.1. 食品制备混合物:这些是通过混合用于消费者制备食品的成分,并添加另一种成分获得的产品。它们可能需要加热或烹饪。根据制造商的说明,制备后产生的产品必须是混合物名称中提及的产品。<br>2.2. 半准备或即食食品:它是准备或预先煮熟或煮熟的食物,不需要添加其他成分。他们可能需要加热或额外的烹饪。不包括本项目,其他具体技术条例中定义的食品。<br>2.3. 即食液体化合物:是含有主要成分的产品:肌醇和或葡萄糖酮和或牛磺酸和/或咖啡因,并可以在产品部分添加维生素和或矿物质,最高100%的推荐每日摄入量(RDI)。它可以添加从另一种成分,只要它不错误描述产品。<br>2.4. 调味液体制备:它是从水中获得的产品,必须添加香气,并可能含有特定技术法规中规定的另一种添加剂。不得添加二氧化碳(二氧化碳)的产品<br>糖和其他成分。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
2定义<br>2.1食品制备用混合物:通过混合配料获得的产品,用于消费者添加其他配料制备食品。它们可能需要加热或烹饪。按照制造商的说明,制备后的产品应为混合物标签中所述的产品。<br>2.2.半即食或即食食品:是指已制备或预煮或煮熟的食品,食用时无需添加其他成分。它们可能需要额外的加热或烹饪。除本项外,其他具体技术规定中规定的食品。<br>2.3液态食用复合物:主要成分为肌醇和/或葡萄糖醛酸内酯和/或牛磺酸和咖啡因,产品部分可添加100%的维生素和/或矿物质(RDI)。可添加其他成分,前提是其不会破坏产品。<br>2.4.配制调味液:是指从水中提取的产品,必须添加香料,并且可能含有特定技术法规中规定的其他添加剂。产品不能添加二氧化碳<br>含碳、糖和其他成分。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: